Retour à la page précédente

Veux-tu boire quelque chose ?

17 novembre 2018

En France, on boit de l’eau gazeuse ou plate, mais c’est de l’eau fraîche, qui sort de réfrigérateur, même en hiver.

En Chine, l’eau du robinet n’est pas potable, on ne boit que de l’eau plate en bouteille, ou de l’eau bouillie (bái kāi shuǐ), qu’on laisse refroidir en été, ou qu’on boit bouillante en hiver. La médecine chinoise croit que, boire ou manger chaud, c’est bon pour la santé, et ça réchauffe.

Les chinois ont l’habitude de boire de l’eau bouillie, même à l’étranger. Si un chinois vous demande de bái kāi shuǐ, ne pensez pas que vous avez mal entendu.

在中国,人们很少喝冰水,夏天大家喝的是凉白开,冬天喝的是滚烫的热水。

在法国,人们会直接喝自来水,或瓶装带气或不带气的水。但水总是冰冰凉的,冬天也不例外。热饮则不是咖啡就是茶,人们从来不会喝白开水 (de l’eau bouillie)。冬天冷了,大家会要一杯热巧克力来暖暖手。

现在中国人来法国旅游的多了,有些地方的饭馆里会向主动中国客人提供白开水,可是绝大部分法国人听都没听说过当听见中国客人要白开水,他们会把眼睛睁得大大的,然后琢磨自己是不是听错了。

  Titi

 As-tu soif ?

 你渴吗?

 nǐ kě ma?

  Didi

 Oui, un peu.

 有一点。

 yǒu yì diǎn.

  Titi

 Veux-tu boire quelque chose ?

 你想喝点什么?

 nǐ xiǎng hē diǎn shé me?

  Didi

 Qu’est-ce que tu proposes ?

 你有什么?

 nǐ yǒu shé me?

  Titi

 J’ai du thé, du café, du chocolat chaud, de l’eau et du coca …

 我有茶,咖啡,热巧克力,水和可乐

 wǒ yǒu chá, kā fēi, rè qiǎo kē lì, shuǐ hé kě lè.

  Didi

 Je veux bien un verre d’eau d’abord, et puis un chocolat chaud s’il te plaît.  

 我先来杯水,再来一杯热巧克力吧。

 wǒ xiān lái bēi shuǐ, zài lái yì bēi rè qiǎo kē lì ba.


soif 渴 kě

boire 喝 hē

chaud 热 rè

verre 杯 bēi

un peu 一点 yì diǎn

thé  茶 chá

café 咖啡 kā fēi

chocolat 巧克力 qiǎo kē lì

eau 水 shuǐ

coca 可乐 kě lè